To whom it may concern: Don’t tell I didn’t warn you

Seen next to the elevator door on the ground floor of my apartment building in Patong, Phuket.
From what I understand from the Thai version which was translated for me (for those mastering Thai, read it for yourself here), an owner of several apartments in the buildng is violating regulations probably by changing the layout without permission and using construction workers other than those assigned by the owner.
The last sentence looks a bit scary: “Announcement that together with metal”
Does that mean punishment will be carried out by using an object made from metal?
In the Thai version however, it reads something like: “Hereby everybody is informed”. I have seen funny things from Google translate, but probably even they wouldn’t be able to come up with such an interpretation.

Related posts:

2 Responses

  1. Paul Garrigan
    Paul Garrigan January 18, 2011 at 3:51 am |

    I haven't got a clue what this letter means. I recognise the individual words as being English but when I move to the sentence level it seems like a foreign language.

  2. I-nomad
    I-nomad January 18, 2011 at 4:53 am |

    Hi Paul, indeed the sentences looks gibberish to me too, without the Thai version translated for me I wouldn't have a clue.

Comments are closed.